佃农们在那些小屋子里挑选他们的财物,还有他们的父亲和祖先的财物。
他们要把一些准备带到西部去的东西挑出来。
男人们下狠心抛弃了许多东西,因为过去的生活反正已经遭到破坏了,但是妇女们却知道在未来的日子里,过去的苦难还是不免要向他们打招呼。
随后男人们都到仓棚里去了。
“那把犁,那个耙,还记得打仗的时候我们种芥菜的情形吗?还记得有个人劝我们种一种叫作银菊胶的橡胶树吗?”
他说,“那可以发财。
把那些农具拿出来—卖它几块钱吧。
那把犁花了十八块,外加汽车运输费—是西尔斯·罗白克牌的。”
“马具、大车、播种器,还有小捆的锄头,把它们搬出来,堆在一起,再装上车,运到城里去。
能卖多少钱就卖多少钱。
把牲口和大车都卖掉。
再也用不着这些东西了。”
“一把好犁卖五毛钱是不够的。
那个播种器是三十八块钱买来的。
卖两块钱可不够。
反正不能再把这些东西拖回来。
好吧,都带去,搭上一份儿伤心泪。
抽水机和马具也带去,笼头、颈圈、马轭和缰绳,都带去吧。
这个做马饰用的小玻璃球,玻璃里面还有红玫瑰花,也把它带去吧。
那是从前给阉过的公马买来的。
还记得它小跑的时候怎么抬起脚来吗?”
乱七八糟的东西堆在院子里。
“手扶犁再也卖不掉了。
只能当废铁卖五毛钱。
圆盘耙和拖拉机,那才是现在时兴的东西。”
“好吧,都拿去—所有的破烂东西—给我五块钱吧。
你不仅买了一堆破烂东西,还把破烂的生活也买去了。
还有呢—你等着瞧吧—你还买去了苦痛。
你把犁买去,将来就会用来埋葬你的儿女;我们的双手和我们的精神本来可以救救你们的,可是你们把它们也买去了。
五块钱,四块不行。
我不能把这些东西再拖回去—好吧,四块就四块,卖给你吧。
可是我警告你,你买去的东西将来会把你的儿女埋葬掉。
你不懂。
你也不会懂。
就算四块钱卖给你吧。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。