在去拘留所的路上,德博拉没说什么话,她给戴克打了几次电话,想让他去拘留所和我们会合,可不知道为什么,戴克一直没接电话,对讲机也没回应。
于是她给戴克留言,让他尽快与我们会合。
查宾被锁在后座上,这种特制的警车都有栅栏锁,就是为了干这个的。
他不停地大叫,狂躁地咒骂,没完没了地用着那个好玩的词儿。
快到目的地时,我都快烦死了,但是德博拉倒好像乐此不疲。
每次从后视镜里看一眼查宾,她的脸上都会洋溢出快乐的表情。
当她把车停好,把查宾从车里拖出来,她已经兴奋得无以言表了。
我们把手续办完后,维克多已经被锁在了审讯室里,他把胳膊放在桌子上,颓废地低着头,头几乎挨到手铐了。
佛罗里达执法局的钱伯斯也过来夸奖我们。
“好了,我想我不用提醒你们得按程序审。”
钱伯斯说。
德博拉看他的眼神有点儿吃惊,他继续说道:“你干得不错,摩根。
你抓到了一个嫌犯,如果我们能注意点儿方法,再加上点儿运气,就会让这家伙服重罪。”
“我对他妈的判罪不感兴趣,我想赶快找回那个女孩。”
德博拉说。
“我们都想快点儿找回那个女孩,但是把这家伙收监也很重要。”
钱伯斯说。
“听着,这跟政治和公关无关。”
德博拉说。
“我明白。”
钱伯斯说,但是德博拉不想再听。
“这个家伙很可能知道内情,而且我认为他现在正感到孤独无助,害怕得要死,随时都会崩溃,我现在他妈的要赶快让他沦陷。”
“摩根,你之前的破案路子都是正确的,而且……”
德博拉转身看着钱伯斯,好像是他把萨曼莎·阿尔多瓦藏起来的似的。
“我要做的是找到那个女孩,”
她边说边用手指戳着钱伯斯的胸口,“这个死家伙会告诉我怎么找到她。”
钱伯斯平静地抓住德博拉的手指,然后把它推回给德博拉,慢慢地,小心翼翼地。
他把手放在她的肩膀上,把脸凑近她,说:“我希望他能说出我们需要的东西,但是不管他说不说,你都要按规则去做,不要冲动,别给自己找麻烦,明白吗?”
德博拉气愤地盯着他,他也回视着,谁都不眨一下眼睛,两人都屏住呼吸不出声,就这样持续了好几秒。
我清清嗓子打破沉默。
“啊,那个,”
我说,他们一起瞪向我,“我真不愿意打断你们,但是时间不等人,对吧?”
我边说边向窗子里面的查宾点点头。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。