可如果在北坳下的三号营地遭遇了暴雪,你怎么在好几个星期内给鸡肉保鲜,迪肯先生?你打算随身携带冰块?还是带着冰箱?
我们在雷吉的房子里起了个大早。
这幢茶园中的房子有一座打理得十分整洁的后院,和板球场一般整洁,大小也相同。
房子上方和下方都笼罩在晨雾之中,这雾气仿佛来源于一排排绿色茶树的呼吸作用。
突然之间,我能看到许多人的轮廓在这些成排的茶树之间移动,然后从中走出来,来到后院,如同雾气凝结成了人形。
在阳光的照耀下,我数了数,一共有三十个人,这时候晨雾开始消散。
在茶园所在群山的另一端,远处喜马拉雅山脉的白色山峰赫然耸立,在黎明阳光的映衬下,那些峰顶是如此明亮,以至于我只能眯着眼睛望向它们,纵然如此,它们那白色的光辉还是照得我们的眼睛流出了泪水。
“人太多了,”
理查说,“我原本计划只带大约十二名夏尔巴人苦力。”
“他们是夏尔巴人,不是苦力,”
雷吉说,“‘夏尔巴人’的意思是‘来自东方的人’。
几代以前,他们从19,000英尺的囊帕拉山口那一边迁徙过来。
为了他们的土地和独立,他们已经奋战了千年。
而且他们从不曾让自己沦为任何人的‘苦力’。”
“人还是太多了。”
理查说,这时候那些不规则的人形变得更加充实,正穿过草地向我们走来。
雷吉摇摇头。
“稍后我会解释为什么我们至少需要三十个人。
现在我来一一介绍他们,并且把大约十几个我觉得会成为优秀高山登山者的人拉到一边。
你们的布鲁斯准将和诺顿上尉喜欢叫他们‘老虎’。
被选出的人大部分都能听说英语。
我会让你们三个人给他们面试,你们可以选择任意两个成为你们的登山搭档。”
“你知道他们每一个人的名字?”
我问。
雷吉点头。
“当然了。
我还认识他们的父母、妻子和家人。”
“这些夏尔巴人都住在大吉岭附近吗?”
让-克洛德说。
“在你的茶园周围?”
“不是,”
雷吉说,“这些人都是精英中的精英。
有些人住在尼泊尔的索鲁坤布地区,就在珠峰的南部通道附近。
其他人来自尼泊尔的赫拉姆布鲁、阿朗山谷和若瓦林地区。
还有些人来自加德满都。
这些登山者中只有四分之一住在步行四天可到达大吉岭的地方。”
“之前的探险队总是在大吉岭挑选一些夏尔巴人,然后再从途径的西藏村庄里增加一些挑夫。”
理查说。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。