卡罗尔无法相信约翰·布兰登的气息在他过去的办公室里竟然一丝不剩了。
布兰登一贯很低调,除了公家的东西以外,他只带来一台精巧的咖啡机,书桌上放张家庭合照。
而詹姆斯·布雷克的风格与他完全不同。
皮质的扶手椅、仿古的书桌和木制的文件柜给办公室带来一股乡村的气息。
墙上挂着标志布雷克成功的种种证明:用镜框装着的埃克塞尔大学学位证书,他与两位首相、英国王储以及一些官僚名人的合照。
卡罗尔不知道他这么做是出于虚荣还是为了震慑住来访者。
她准备更多了解这位新领导后再行判断。
布雷克穿着整洁的制服,身体非常健壮。
他朝卡罗尔挥了挥手,让她在书桌前面的圆背椅子上坐下来。
和布兰登的做派不同,他没问卡罗尔要咖啡还是要茶,也没和卡罗尔寒暄两句。
“卡罗尔,我就直奔主题了。”
他说。
没有虚情假意,没有惺惺作态,他们的第一次谈话就这样开始了。
在卡罗尔看来,直接以名字相称不是为了和她建立起友情,布雷克只是想用这种手段表示看低她的职务。
“先生,很高兴您这么说。”
她忍住交叉双腿或抱起胳膊的冲动,而是选择一种开放的姿态。
与托尼相处的这些年,她已经改掉不少在待人接物上的毛病。
“我看过你的履历。
卡罗尔,你是个非常棒的警官。
另外,你带的这支团队也很不错。”
他顿了顿,期待地看着卡罗尔。
“谢谢你,先生。”
“不过这里存在着一个问题。”
布雷克的嘴唇上翘,脸上堆起笑容,像是在为自己的聪明劲自鸣得意。
“我们从不把成功破案视为问题。”
卡罗尔很清楚这不是布雷克想要的回答。
“依我的理解,你们重案组查的是一些发生在我们辖区、但不用移交到上面的大案是吗?”
卡罗尔点点头:“说得没错。”
“没案子时你们是不是侦破那些积年旧案呢?”
他没有掩饰自己的不屑。
“是的,我们也破了不少旧案。”
“卡罗尔,我不反对破旧案。
我只是在想你们把能力放在那些多年没破的案子上是不是值得。”
“过去没破的案子同样重要。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。