爱情的礼赞 100-《如果世界和爱情都还很年轻》

爱情的礼赞 100(第1页)

美不过是作不得准的浮影,

像耀眼的光彩很快就会销毁,

像一朵花儿刚开放随即凋零,

像晶莹的玻璃转眼就已破碎;

浮影、光彩、鲜花或一片玻璃,

转瞬间就已飘散、销毁、破碎、死去。

像一丢失便永不能再见的宝物,

像一销毁便无法恢复的光彩,

像玻璃一破碎便不能黏合,

像鲜花一凋谢便绝不重开,

美也是这样昙花一现,永远消失,

不管你如何痛苦,如何抹粉涂脂。

—莎士比亚《爱情的礼赞:13》

威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare1564—1616)

英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。

莎翁是世界戏剧史上的泰斗。

马克思称他为“人类最伟大的天才之一”

,他更被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”

莎士比亚的诗歌颂青春和爱情,与现实中的丑恶相对照,坚信美好的事物应当永存,成为文艺复兴历史上不朽的杰作。

朱生豪(1912—1944)

浙江嘉兴人。

著名翻译家、诗人。

他从24岁起开始翻译莎士比亚作品,直至32岁病逝。

他是中国翻译莎翁作品较早和最多的一人。

他翻译的莎剧,被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。

他与夫人宋清如共同编织了纯美的爱情,并把巨大的热情献给了译莎事业。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。